Упадеша об изначально чистом трегчо

Чогьял Намкай Норбу
Производитель: Издательство "Шанг Шунг"
Цена: 600,00 руб

Данное издание предназначено только для членов Международной Дзогчен-общины, получивших от Учителя передачу содержащихся в нём практик. Если вы являетесь членом ДО, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Описание

Чогьял Намкай Норбу

УПАДЕША ОБ ИЗНАЧАЛЬНО ЧИСТОМ ТРЕГЧО

Комментарии Лонгсал. Том 5

«Упадеша об изначально чистом трегчо» (Ka dag khregs chod kyi man ngag), полученная Автором во сне от Пятого Далай-ламы Лобсанга Гьяцо (Blo bzang rgya mtsho, 1617–1682) и записанная в окончательном виде в 1998 году, содержит особые наставления о практике четырёх чогжагов, которые являются сущностью трегчо. Она была передана на трёх ретритах в Северном Ташигаре на острове Маргарита: в апреле 2002 года, октябре 2004 года и ноябре 2005 года.

Представленные здесь основанные на опыте наставления (nyams khrid), комментирующие каждую строфу упадеши, были взяты и отредактированы с тем, чтобы включить их в цикл комментариев Лонгсал, из книги «Светоносная ясность вселенной: ясное объяснение принципа изначально чистого трегчо» (Ka dag khregs chod kyi dgongs pa gsal bshad klong chen’od gsal), которая была первоначально переведена в сотрудничестве с Джимом Вэлби и Элио Гуариско и сейчас готовится к публикации. Я благодарю Джамьянга Олифанта за проверку моего английского, а также Лиз Грэнжер и Маргериту Панса за финальную вычитку этого текста.

Лонгсал, или «Светоносная ясность вселенной, сердечная сущность дакини» (Klong chen ’od gsal mkha’ ’gro’i snying thig), — цикл учений-упадеш, открытых Чогьялом Намкаем Норбу пре­иму­щественно во снах. К настоящему времени двадцать четыре упадеши из этого цикла вместе с историями их обнаружения опубликованы в серии «Учения Лонгсал».

В серии «Комментарии Лонгсал» собраны истории открытия практик, коренные тексты, а также комментарии Автора к практикам. По мере необходимости учения сопровождаются дополнительными материалами с целью собрать в одной книге всю информацию, имеющую отношение к конкретному учению.

Перевод с тибетского: Адриано Клементе
Литературная редакция: Джамьянг Олифант
Корректура английского издания: Лиз Гренжер, Маргерита Панса
Перевод с английского: Анастасия Ерёменко
Редакция русского издания: Кирилл Шилов

IPC 1146RU22.

182 с., мягкий переплёт

Вы можете также приобрести эту книгу в электронном виде.